(Beter) Frans leren spreken

De meeste Nederlanders die nog maar pas of tijdelijk in Frankrijk wonen willen vooral het gesproken Frans (beter) beheersen. 


In mijn lessen spelen de spreekvaardigheid en de uitspraak dan ook een hoofdrol. Al spelenderwijs komen daarbij de woordenschat en grammatica aan de orde, omdat dit nu eenmaal onmisbare elementen zijn bij het converseren.


In mijn lessen zal uitsluitend het hedendaagse Frans behandeld worden, dus geen schools Frans, maar de taal zoals het écht in Frankrijk gesproken wordt.

Wat is conversatieles ?

Het woord zegt het al, bij conversatieles ligt de klemtoon op het "converseren".

Tijdens de conversatieles ligt het accent op spreekvaardigheid en de uitspraak van de Franse taal. Daarbij komt uiteraard een groot gedeelte idioom (woordenschat) en grammatica kijken, de bouwstenen van iedere taal.

Toch zullen deze onderdelen zoveel mogelijk "al pratend" behandeld zullen worden. Dus geen saaie grammaticalesjes of rijtjes woorden uit je hoofd leren. Daarom vond u vroeger de Franse les al niet leuk, toch ?


Tijdens de lessen zal uitsluitend het hedendaagse Frans behandeld worden, zoals het écht in Frankrijk gesproken worden, en zoals het meestal niet in de Nederlandse schoolboeken staat, waarvan soms laatste druk dateert uit de jaren zeventig, of waarvan de schrijvers al een tijd niet in Frankrijk geweest zijn !


De Franse taal is een taal die zich net als iedere moderne Europese taal voortdurend verrijkt met steeds nieuwe woorden, bijvoorbeeld woorden uit de internetwereld, of gebruikt door de jeugd. Ook specifieke taalgebruiken zoals "l'argot" (vrij vertaald "populair" of "bargoens" Frans) en plaatselijke uitdrukkingen en accenten zullen aan de orde komen.


Aangezien de taal een belangrijk deel uitmaakt van de cultuur van een land zullen tijdens de lessen verschillende typisch Franse eigenaardigheden en gebruiken besproken worden. Meestal is dit een gelegenheid tot gespreksstof waarbij ieder zijn of haar ervaringen met de cultuurverschillen tussen Nederlanders en Fransen kan uitwisselen.


Het spreekt misschien voor zich, maar uiteraard is de voertaal tijdens de les FRANS en zal er zo weinig mogelijk Nederlands gepraat worden !


Zo zullen de lessen (hopelijk) nooit saai worden maar een moment waar u wekelijks naar uitkijkt !


Lesmethode

Le terme correct est traduction CERTIFIÉE (conforme à l'original). Une traduction ne peut être assermentée, car c'est le traducteur qui est assermenté ("qui prête serment") et non la traduction.